Song ngữ Anh-Việt Sắc Lệnh và Quy Chế của OMCC
DICASTERIUM
PRO LAICIS, FAMILIA ET VITA
Prot. N. 2022/982
DECREE
The Organismo
Mundial de Cursillos de Cristiandad (OMCC)
was established during the 5th Inter-American Meeting, held in Santo
Domingo (Dominican Republic) between June 23rd and 27'h 1980.
With its decree of May 30“ 2004, the
Pontifical Council for the Laity granted recognition to the OMCC as a structure of coordination, promotion and divulgation of the Cursillo in Christianity experience, enjoying
juridical personality in canon law,
and approved its statutes ad experimentum. At the request
of the
OMCC, in order to allow more reflection on the statutes
across the movement,
the Pontifical Council for the Laity's letter of
May 4th 2009 extended
this
ad
experimentum period. With a
decree dated December 12t' 2014, the same Dicastery approved modified statutes for the OMCC.
As a result of the principles agreed by all components of the OMCC - International Groups and Executive
- during a meeting held in Rome from May 30t" to June 3rd 2022,
modified statutes doting the OMCC with a new structure were proposed to the National
Secretariats during a World Meeting held in Mar del Plata (Argentina) from December 1st to 4th 2022, and approved
by a clear
majority.
Consequently,
given this Dicastery's competency under article 134 of the Apostolic Constitution
Praedicate Evangelism on the Roman Curia;
in partial derogation of Article 17c of the current statutes;
the
Dicastery for Laity, Family and Life hereby
approves the modified
statutes of the Organismo
Mundial de Cursillos de Cristiandad (OMCC), a copy being this day deposited in the archives of the Dicastery, and attached to this Decree.
From the Vatican, December 12t' 2022, on the Feast of Our Lady of Guadalupe,
Sắc Lệnh
Organismo
Mundial de Cursillos de Cristiandad (OMCC) được
thành lập trong cuộc Gặp gỡ Liên Châu Mỹ lần thứ 5, được tổ chức tại Santo
Domingo (Cộng hòa Dominica) từ ngày 23 đến ngày 27 tháng 6 năm 1980.
Với nghị định ngày 30 tháng 5 năm 2004, Hội đồng Giáo
hoàng về Giáo dân đã công nhận OMCC là một
cơ cấu phối hợp, cổ vũ và phổ biến
kinh nghiệm Cursillo về Kitô giáo, có tư cách pháp nhân theo giáo luật, và
phê chuẩn các quy chế ad experimentum (để thử nghiệm)
của tổ chức. Theo yêu cầu của OMCC, để cho phép suy tư nhiều hơn về các quy chế
trong phong trào, trong thư của Hội đồng Giáo hoàng về Giáo dân ngày 4 tháng 5
năm 2009 đã kéo dài thời gian ad experimentum này.
Với một sắc lệnh ngày 12 tháng 12 năm 2014, chính Thánh
Bộ đã phê chuẩn các quy chế sửa đổi cho OMCC.
Do các nguyên tắc đã được tất cả các thành phần của
OMCC - các Nhóm Quốc tế và Ban Điều hành - đồng
ý trong cuộc họp được tổ chức tại Rome
từ ngày 30 tháng 5 đến ngày 3 tháng 6 năm 2022,
các quy chế sửa đổi về OMCC với
cơ cấu mới đã được đề
xuất tới các Văn phòng Điều hành cấp Quốc gia trong
một Hội nghị Thế giới được tổ chức tại Mar del Plata (Argentina) từ ngày 1 đến ngày 4 tháng 12 năm 2022 và được chấp thuận bởi một đa số rõ ràng.
Do đó,
với thẩm quyền của Thánh Bộ này theo điều 134 của Tông hiến Praedicate Evangelium
về Roman
Curia;
bãi bỏ một phần Điều 17c của quy chế hiện
hành;
Thánh Bộ Giáo dân, Gia đình và Sự sống theo đây phê
chuẩn quy chế sửa đổi của Organismo Mundial
de Cursillos de Cristiandad (OMCC), một bản sao ngày hôm nay đã được
lưu giữ trong văn khố của Thánh Bộ, và được đính kèm với Sắc Lệnh này.
Từ Vatican, ngày 12
tháng 12 năm 2022, vào Lễ
Đức Mẹ Guadalupe,
00120 STATO CITTÀ DEL VATICANO
| |
Preamble |
Lời Mở Đầu |
1. The Movement of Cursillos in Christianity (Movimiento de Cursillos
de Cristiandad) is a worldwide Ecclesial Movement that acts within
the Catholic Church. The Movement feels called to participate actively
in the great mission of evangelisation. Its apostolic purpose consists in
bringing the Christian faith to the different environments of life, through
the living witness, especially on the part of all its members. The specific
objective is therefore to evangelise the environments. |
1. Phong trào
Cursillo về Kitô
giáo (Movimiento de Cursillos de Cristiandad) là một
Phong trào Giáo hội trên toàn cầu hoạt động trong Giáo hội Công giáo. Phong
trào cảm thấy được kêu gọi tham gia tích cực vào sứ mệnh truyền giáo vĩ đại.
Mục đích tông đồ của Phong trào bao
gồm việc mang đức tin Kitô giáo đến các
môi trường sống
khác nhau, thông qua chứng tá sống động, đặc biệt
là về phía tất cả các thành viên của Phong trào. Do đó, mục tiêu cụ thể là
Phúc-âm-hóa các môi trường. |
2. “The Cursillo Movement is a movement of the Church which
by means of its own method makes
it possible for people to live what is fundamental for being a
Christian, and to live it together; it helps people discover and fulfil their
personal vocations, and it promotes the creation of core groups of Christians
who leaven their environments with the Gospel.” (Fundamental Ideas of the
Cursillo Movement, Third Edition, 2014, Introduction) |
2. “Phong trào
Cursillo là một
phong trào của Giáo hội, bằng phương pháp riêng của mình, có thể giúp mọi người
sống những điều căn bản để trở nên người
Kitô hữu, và sống những
điều đó cùng nhau; Phong trào giúp mọi người
khám phá và chu toàn
ơn gọi cá nhân của mình, và thúc đẩy sự sáng tạo của các nhóm
Kitô hữu nòng cốt để làm dậy men môi trường với Tin Mừng.”
(Những Tư Tưởng Nền Tảng của Phong
trào Cursillo, Ấn bản thứ ba, 2014, Lời tựa) |
3. The Movement of Cursillos in Christianity was born in Spain,
precisely on the island of Mallorca, between
the years 1940
and 1949. Many
lay people and some
priests, guided by the Holy Spirit, perceived more clearly that the laity
too, by virtue of the sacraments of Baptism and Confirmation, have an active role
in the mission of evangelisation
of humanity. This group of initiators included mainly lay people led by
Eduardo Bonnín Aguiló, as well as some Pastors, including the then Bishop of
Mallorca, Juan Hervás Benet and the Priest, Msgr. Sebastián Gaya Riera. |
3. Phong trào Cursillo về Kitô giáo ra đời tại Tây Ban Nha, chính xác là trên đảo Mallorca, giữa những năm 1940 và 1949. Nhiều giáo dân và một số linh mục, được Chúa Thánh Thần
hướng dẫn, đã nhận thức
rõ ràng hơn rằng
giáo dân cũng
vậy, nhờ nhân
đức của các bí tích Thánh
Tẩy và Thêm Sức, có vai trò tích cực trong sứ mạng loan báo Tin Mừng cho nhân loại.
Nhóm những người khởi xướng này bao gồm chủ yếu là giáo dân
do Eduardo Bonnín
Aguiló lãnh đạo, cũng như một số Mục tử, bao gồm
Giám mục của Mallorca lúc bấy giờ là Juan Hervás Benet và vị Linh
mục là Đức ông Sebastián Gaya Riera. |
4. In a short time,
the Movement spread
throughout Spain. From there it spread to the countries of the
American continent. At the Second Vatican Council, numerous Bishops of Latin
America testified to their positive experience with the Cursillo Movement, stressing that it valued the laity
in the Church. Meanwhile, the Cursillos Movement had spread to all continents. |
4. Trong một thời gian ngắn, Phong trào lan rộng khắp Tây Ban Nha. Từ
đó lan sang các quốc gia thuộc lục địa Châu Mỹ. Tại Công Đồng Vatican II, nhiều Giám mục Châu
Mỹ La-tinh đã làm chứng
về kinh nghiệm tích cực của họ đối với Phong trào Cursillo, nhấn
mạnh rằng Phong
trào coi trọng
giáo dân trong Giáo hội. Trong khi đó, Phong trào Cursillo đã lan rộng
khắp các châu lục. |
5. The characteristic of the Cursillo Movement is mainly to share a lived faith
in order to spread it. In
doing so each person assumes his personal responsibility, but his commitment is supported by a group that shares
his ideas and life. Of particular |
5. Đặc điểm của Phong
trào Cursillo chủ
yếu là chia sẻ một đức tin sống động để truyền
bá đức tin đó. Khi làm như vậy, mỗi người đảm nhận trách
nhiệm cá nhân của mình, nhưng
cam kết của người ấy được hỗ trợ bởi một nhóm cùng chia sẻ tư tưởng và cuộc |
importance is the harmonious cooperation between lay people and
priests. Each has their own specific function, each has their own personal
“charism”, but all together are engaged in achieving the same goal:
evangelisation as a leaven in the environments. |
sống của người ấy. Đặc biệt quan trọng là sự hợp tác hài hòa giữa giáo
dân và linh mục. Mỗi bên có chức năng riêng, mỗi bên có “đặc sủng” riêng,
nhưng tất cả cùng dấn thân để đạt được cùng một mục tiêu: Phúc-âm-hóa như men
trong các môi trường. |
6. This goal is achieved with a specific kerygmatic methodology, which
consists of three stages: Pre- Cursillo, Cursillo, Post-Cursillo. The themes
and contents of the three days of the Cursillo are the same all over the
world. These are the fundamental contents of the Creed of
our Catholic faith: Jesus Christ, grace, the sacraments, the Church, the
apostolate, the deepening of the truths of the faith, the experiences of
faith. |
6. Mục tiêu này đạt được bằng một phương pháp mang tính kerygma cụ thể,
bao gồm ba giai đoạn: Tiền Cursillo,
Khóa Cursillo, Hậu Cursillo. Chủ đề và nội dung của ba ngày trong Khóa Cursillo đều giống nhau
trên toàn thế giới. Đây là những nội dung
nền tảng của Kinh Tin
Kính của đức tin Công giáo chúng ta: Chúa
Giêsu Kitô, ân sủng, các
bí tích, Giáo hội, hoạt
động tông đồ, đào sâu các chân lý đức tin, các kinh nghiệm đức tin. |
7. It is unique to the Cursillo Movement that it has few structures. The main responsibility is entrusted to
the Diocesan Secretariats and the National Secretariats, as the text
of the Fundamental Ideas of the Cursillo Movement says (cf.
FICM 3, 336-340) The
International Groups and the World Organism of Cursillos of Christianity
(OMCC) are at the service of ecclesial communion, unity, information, coordination and support
(cf. FICM 3, 341-347). |
7. Điều đặc biệt của
Phong trào Cursillo là nó có rất
ít cơ cấu. Trách nhiệm
chính được giao
cho các Văn phòng Điều hành cấp
Giáo phận và Văn phòng
Điều hành cấp Quốc
gia, như sách
Những Tư Tưởng
Nền Tảng của Phong trào Cursillo nói (x. NTTNT 3, 336-340). Các Nhóm
Quốc tế và Tổ chức Thế giới của Cursillo về Kitô giáo (OMCC) đang
phục vụ sự hiệp thông, hiệp nhất, thông tin,
phối hợp và hỗ trợ trong Giáo hội (x. NTTNT 3, 341-347). |
8. The Cursillo Movement counts on the worldwide acceptance and
recognition of significant Shepherds of the Catholic Church. Many Cardinals and Bishops
around the world welcome the collaboration
of the Cursillo Movement in the field
of evangelisation of their Dioceses. Even the Roman Pontiffs of recent
decades have repeatedly and publicly expressed a particular appreciation of
the Cursillo Movement. |
8. Phong trào Cursillo trông cậy vào sự chấp nhận và công
nhận trên toàn thế giới
của các Mục
tử quan trọng trong Giáo
hội Công giáo. Nhiều Hồng y và Giám mục trên
thế giới hoan
nghênh sự cộng
tác của Phong trào Cursillo
trong lãnh vực loan báo Tin Mừng của Giáo phận mình. Ngay cả các vị Giáo
hoàng Rôma trong những thập kỷ gần đây cũng đã nhiều lần công khai
bày tỏ sự đánh giá cao đặc biệt
đối với Phong trào Cursillo. |
9. Pope Paul VI, during the first World ‘Ultreya’ celebrated in Rome on May 28, 1966, in St. Peter’s Square, said: “Cursillos de
Cristiandad: this is the name that today
- confirmed by its results and made credible by the genuineness of its fruits - can travel with
right of citizenship on the roads of the world” (AAS 58, 1966, 500).
The Pope himself, on May 23, 1970, addressed words of
recognition and encouragement to the 40,000 Cursillistas who were gathered
in Mexico City for the second World Ultreya. |
9. Đức Giáo hoàng Phaolô VI, trong ‘Ultreya’ Thế giới đầu tiên được cử
hành tại Rôma vào ngày 28 tháng 5 năm 1966, tại Quảng trường Thánh Phêrô, đã nói: “Cursillos de Cristiandad: đây là tên mà ngày nay - được xác
nhận bởi các kết quả của nó và được
làm cho đáng tin cậy bởi tính chân thực của thành quả - có thể di chuyển
với quyền công dân trên các nẻo đường
của thế giới”
(AAS 58, 1966,
500). Chính Đức Giáo
hoàng, vào ngày 23 tháng 5 năm 1970, đã ngỏ lời công
nhận và khích
lệ 40.000 Cursillistas đang quy tụ tại
Mexico City cho Ultreya Thế
Giới lần thứ hai. |
10. Pope John
Paul II also
frequently participated in the meetings of the Cursillo
Movement and addressed the Cursillistas present and the Movement itself with
words of encouragement. During the third
World Ultreya, held on July
29, 2000, in St. Peter’s Square during the Holy Year, |
10. Đức Giáo hoàng Gioan Phaolô II cũng thường xuyên tham dự các cuộc họp của Phong
trào Cursillo và nói với các Cursillistas hiện diện và chính Phong trào bằng những lời khích lệ. Trong Ultreya Thế giới lần thứ ba, được tổ chức vào ngày 29 tháng
7 năm 2000, tại Quảng trường
Thánh Phêrô trong
Năm |
the Holy Father
raised his thanks
to the Lord
“for all he has done and
never ceases to do in the Church through the Cursillos de Cristiandad.” |
Thánh, Đức Thánh Cha đã dâng lời tạ ơn Chúa “vì tất cả những gì Người
đã làm và không ngừng làm trong Giáo hội qua Cursillos de Cristiandad.” |
11. The Holy Father, on the occasion of Pentecost 1998, during the
World Congress of Ecclesial Movements and New
Communities celebrated in St.
Peter’s Square in Rome, expressed the hope that
the Movements would collaborate even more closely with the Dicasteries
of the Holy See. The Cursillo Movement responding to this wish of the Holy
Father, presented the Statute of the OMCC to the Pontifical Council for the
Laity. After canonical recognition of the
OMCC in 2004
and confirmation of its
modified statutes in 2014 by the Pontifical Council for the Laity, the
current text contains modifications presented to the Dicastery for Laity,
Family and Life in 2022. |
11. Đức Thánh Cha, nhân dịp Lễ Hiện Xuống năm 1998, trong Đại hội Thế
giới của các Phong trào Giáo hội và các Cộng đồng Mới được tổ chức tại Quảng
trường Thánh Phêrô ở Rôma, đã bày tỏ hy vọng rằng các Phong trào sẽ cộng tác
chặt chẽ hơn nữa với các Thánh Bộ của Tòa Thánh. Phong trào Cursillo đáp ứng
mong muốn này của Đức Thánh Cha, đã đệ trình Quy chế của OMCC cho
Hội đồng Giáo hoàng
về Giáo dân.
Sau khi công
nhận OMCC theo giáo luật vào
năm 2004 và xác nhận các quy chế sửa đổi của OMCC
vào năm 2014
bởi Hội đồng Giáo hoàng về Giáo
dân, văn bản
hiện tại có các sửa đổi
được trình lên
Thánh Bộ Giáo dân, Gia đình và Sự sống vào
năm 2022. |
Chapter I: Nature
and Objectives of the OMCC |
Chương I: Bản chất và mục tiêu
của OMCC |
Article 1 |
Điều 1 |
The Organismo Mundial de Cursillos de Cristiandad (OMCC)
is the coordinating body of the Movement of Cursillo in Christianity (MCC)
at the world level. |
Tổ Chức Cursillo Thế Giới (Organismo Mundial de
Cursillos de Cristiandad – OMCC) là cơ quan điều phối của Phong trào Cursillo
Kitô giáo (Movimiento
de Cursillos de Cristiandad – MCC) trên toàn thế giới. |
Article 2 |
Điều 2 |
The OMCC is a service organism and exercises its authority over the
International Groups, the National and Diocesan Secretariats, operating
within the limits of what is provided by this Statute and prescribed by the Code of
Canon Law. |
OMCC là một cơ quan phục vụ và thực thi quyền hạn của mình đối với các
Nhóm Quốc tế, các Văn phòng Điều hành cấp Quốc gia và Giáo phận, hoạt động trong
giới hạn của những gì được cung
cấp bởi Quy chế này và được
quy định bởi Bộ Giáo luật. |
Article 3 |
Điều 3 |
The objectives of the OMCC are: A.
Promoting unity of understanding
of the essence of the MCC at the world level. B.
Maintaining the MCC in its
faithfulness to the Church and its teaching (cf. FICM 3 n. 345). C.
Preserving the MCC in its
faithfulness to its charism and the book Fundamental Ideas of the Cursillo Movement, fruit of the
World Encounters and official expression of the Cursillo Movement, and to the
conclusions of the World Encounters (cf. FICM 3 n. 345). D.
Facilitating the mutual exchange
of information, initiatives and ongoing reflections of the International
Groups. |
Mục tiêu của OMCC là: A.
Thúc đẩy sự thống nhất hiểu biết
về bản chất của MCC ở cấp độ thế giới. B.
Giữ cho MCC trung
thành với Giáo
hội và giáo huấn của Giáo hội (x. NTTNT 3 số
345). C.
Bảo toàn MCC trong sự trung thành
với đặc sủng của mình và cuốn sách Những Tư Tưởng Nền Tảng của Phong trào
Cursillo, kết quả của các Đại hội Thế giới và sự thể hiện chính thức của Phong trào Cursillo, và những
kết luận của các Đại hội Thế giới (x. NTTNT 3 số 345). D.
Tạo điều kiện thuận lợi cho việc trao đổi thông tin, sáng
kiến và phản
ánh thường xuyên
của các Nhóm Quốc tế. |
E.
Encouraging the International
Groups to fulfil their responsibilities towards their National Secretariats. F.
Promoting unity and co-operation
among the International Groups. G.
Assisting the International
Groups so that they achieve their objectives. H.
Promoting reflection and study
upon the role and mission of the MCC at world level. I.
Assisting the introduction of the
MCC in countries where it is not yet established. |
E.
Khuyến khích các Nhóm Quốc tế
hoàn thành trách nhiệm của họ đối
với các Văn phòng Điều hành cấp Quốc gia của họ. F.
Thúc đẩy sự đoàn
kết và hợp tác giữa
các Nhóm Quốc tế. G.
Hỗ trợ các Nhóm Quốc tế để họ đạt
được mục tiêu của họ. H.
Thúc đẩy sự phản ánh và nghiên cứu về vai trò và sứ mệnh của MCC ở cấp độ thế giới. I.
Hỗ trợ việc giới thiệu MCC ở
những quốc gia chưa thành lập MCC. |
Chapter II: Composition and Role of the OMCC |
Chương II: Thành
phần và vai
trò của OMCC |
Article 4 |
Điều 4 |
The OMCC is composed of a President, a Spiritual Advisor, a Vice
president, a Secretary, a Treasurer and one representative from each
International Group. To achieve its purpose in performing its tasks, the OMCC should take
into consideration the pastoral plans of the Universal Church
and the guidelines of the Holy See, while remaining faithful to the particular
charism of the Cursillo Movement, expressed in the book Fundamental Ideas of
the MCC, to the Canonical Recognition of the OMCC and its own Statute. The term of office will be four years without the possibility of a
second consecutive term. |
OMCC bao gồm Chủ tịch, Linh hướng, Phó Chủ tịch, Thư ký, Thủ
quỹ và một đại diện
từ mỗi Nhóm Quốc tế. Để đạt được mục đích trong việc thực hiện các nhiệm vụ của mình, OMCC
nên xem xét các kế hoạch mục vụ của Giáo hội Hoàn vũ và các hướng dẫn của Tòa
Thánh, trong khi vẫn trung thành với đặc sủng đặc biệt của Phong trào
Cursillo, được trình bày trong cuốn sách Những Tư Tưởng Nền Tảng của Phong
trào Cursillo (MCC), đối với sự Công nhận theo Giáo luật của OMCC và Quy chế
của chính OMCC. Nhiệm kỳ của văn phòng sẽ là bốn năm mà không có khả năng có nhiệm kỳ
thứ hai liên tiếp. |
Article 5 |
Điều 5 |
For both its
purpose and its
composition, the OMCC shall act in close contact and in
collaboration with the International Groups, listening through them to voices
from the MCC worldwide, responding to their needs and determining the way to
proceed. |
Đối với cả mục đích và thành phần của mình, OMCC sẽ hành động
liên hệ chặt chẽ và hợp tác với
các Nhóm Quốc tế, lắng nghe qua họ những tiếng nói từ MCC trên
toàn thế giới,
đáp ứng nhu cầu của họ và xác định cách tiến hành. |
Article 6 |
Điều 6 |
The role of each member of the OMCC is as follows: A. The President shall: •
officially represent the OMCC and the worldwide Cursillo Movement; • keep contact, encourage and consult with
all other members of the OMCC; •
promote and serve unity in the
OMCC and the MCC; •
convoke and preside over OMCC
meetings and convene World Encounters; |
Vai trò
của mỗi thành
viên trong OMCC
như sau: A. Chủ tịch sẽ là người: •
đại diện chính thức
cho OMCC và Phong
trào Cursillo toàn cầu; • giữ liên lạc, khuyến khích và tham khảo ý kiến với tất cả các thành viên
khác của OMCC; •
thúc đẩy và phục vụ sự thống nhất
trong OMCC và MCC; •
triệu tập và chủ trì các cuộc họp của OMCC và triệu tập các Đại hội Thế giới; |
•
prepare the meeting agenda after
consultation with other members; •
represent the worldwide MCC
before the Dicastery for Laity, Family and Life and other entities. B.
The Vice-President shall assist the President and substitute in case of absence or impediment. C.
The Spiritual Advisor shall
assist the Movement in reaching its spiritual objectives through celebration
of the sacraments, supporting the life and prayers of its members,
invigorating its evangelizing activity and promoting ecclesial communion. D.
The Secretary shall be
responsible for the minutes of OMCC meetings and World Encounters and, in
coordination with the President, deal with all correspondence. E.
The Treasurer shall manage
the contributions of the International Groups, prepare an
annual budget and keep financial statements to record all income and
expenditure and report to the International Groups and their National
Secretariats annually. F.
The members of the
OMCC who are
nominated by the International Groups represent these International
Groups on the OMCC. They are full members of
the OMCC, who participate in
all meetings and in all its decisions. They bring to the OMCC their
own experience of Cursillos
and of the International Group which has nominated them, so that
OMCC decisions have an intercontinental perspective.
They help ensure communication between the OMCC and the International Groups and with
National Secretariats. |
•
chuẩn bị chương trình họp sau khi
tham khảo ý kiến của các thành viên khác; •
đại diện cho MCC trên toàn thế
giới trước Thánh Bộ Giáo
dân, Gia đình
và Sự sống và các tổ chức
khác. B.
Phó Chủ tịch sẽ giúp Chủ tịch và thay thế trong
trường hợp vắng mặt hoặc bị cản trở. C.
Vị Linh hướng sẽ hỗ trợ Phong
trào đạt được các mục tiêu
thiêng liêng của mình
qua việc cử hành các bí tích, hỗ trợ đời sống và
lời cầu nguyện của các thành viên, tiếp thêm sinh lực cho hoạt động truyền
giáo và thúc đẩy sự hiệp thông trong giáo hội. D.
Thư ký sẽ chịu
trách nhiệm về biên bản
các cuộc họp của OMCC và
các Đại hội Thế giới, đồng thời phối hợp
với Chủ tịch
giải quyết tất
cả các thư từ. E.
Thủ quỹ sẽ quản
lý các khoản
đóng góp của các
Nhóm Quốc tế, chuẩn bị ngân sách hàng năm và
lưu giữ các báo cáo tài chính
để ghi lại
tất cả thu nhập và chi tiêu
và báo cáo cho các Nhóm Quốc tế và các Văn phòng Điều
hành cấp Quốc gia của họ hàng năm. F.
Các thành viên của OMCC được các
Nhóm Quốc tế đề cử đại diện cho các Nhóm Quốc tế này tại OMCC. Họ là thành
viên đầy đủ của OMCC, là những người tham gia vào tất cả các cuộc họp và trong tất cả các quyết
định của nó. Họ mang đến OMCC kinh
nghiệm riêng của họ về các Khóa Cursillo và của Nhóm Quốc tế đã đề cử họ, để
các quyết định của OMCC có tầm nhìn liên lục địa. Họ giúp đảm bảo thông tin
liên lạc giữa OMCC và các Nhóm Quốc tế và với các Văn phòng Điều hành cấp
Quốc gia. |
Chapter III: Composition and Objectives of the International Groups |
Chương III:
Thành phần và Mục
tiêu của các Nhóm Quốc tế |
Article 7 |
Điều 7 |
“An International Group is the body that gathers and represents the National Secretariats recognized by the respective
Episcopal Conferences” (FICM 3 n 341). The International Groups can be constituted at the regional,
continental, or linguistic level, and must be approved by the OMCC. A. The services of each International Group shall be provided by its own Executive Committee consisting of the President, Vice-President, |
“Một Nhóm Quốc Tế là một tổ chức quy tụ và đại diện cho các Văn Phòng
Điều Hành cấp Quốc Gia được Hội Đồng Giám Mục liên hệ công nhận” (NTTNT 3 số
341). Các Nhóm Quốc
tế có thể được thành
lập ở cấp khu vực, lục
địa hoặc ngôn ngữ và phải được OMCC chấp thuận. A. Các
dịch vụ của mỗi Nhóm Quốc tế sẽ được cung
cấp bởi Ủy ban Điều
hành riêng của
Nhóm bao gồm Chủ tịch, Phó Chủ tịch, Linh hướng, |
Spiritual Advisor, Secretary, and Treasurer. This Executive Committee is appointed by the National Secretariat of the country
elected to be the co- ordinating country of the International Group. B.
The National Secretariats of each
International Group shall choose a delegate to the OMCC. The delegate may be
from any National Secretariat of the International Group or a member of the
Executive Committee of the International Group but shall not be the President. C.
The co-ordinating country for
each International Group shall be elected every 4 years (coinciding with the
election of the OMCC) by an absolute majority of the National Secretariats which it
represents. D.
A National Secretariat may belong
to only one of the International Groups. In meetings of the International
Groups or in World Encounters each National Secretariat is entitled to one vote, proxy voting being prohibited. E.
Each International Group shall
prepare a report on activities planned and
accomplished, to present at the meetings with the OMCC. F.
The objectives of the
International Groups are to: •
Promote unity of understanding of
the essence of the MCC among the National Secretariats that form them. •
Assist the National Secretariats
to achieve their objectives. •
Promote the Movement in countries
where the MCC does not exist or is dormant. •
Distribute all information from
the OMCC activities to all the National Secretariats. G.
Those countries or group
of countries where
the Cursillo Movement exists
but, for valid
reasons in the judgement of the OMCC, do not belong to an
International Group, shall receive temporary co-ordination services directly
from the OMCC until they incorporate into an International Group. |
Thư ký và Thủ quỹ.
Ủy ban Điều
hành này được bổ nhiệm bởi Văn phòng Điều hành
cấp Quốc gia của quốc gia được bầu làm điều phối của Nhóm Quốc tế. B.
Các Văn phòng Điều hành cấp Quốc
gia của mỗi Nhóm Quốc tế sẽ chọn một đại biểu cho OMCC. Đại biểu có thể đến
từ bất kỳ Văn phòng Điều hành cấp Quốc gia nào của Nhóm Quốc tế hoặc thành
viên của Ủy ban Điều hành của Nhóm Quốc tế nhưng không phải
là Chủ tịch. C.
Quốc gia điều phối cho mỗi Nhóm
Quốc tế sẽ được bầu 4 năm một
lần (trùng với cuộc bầu cử
của OMCC) bởi đa số tuyệt đối
các Văn phòng Điều hành cấp Quốc gia mà Nhóm Quốc tế đại diện. D.
Một Văn phòng Điều hành cấp Quốc gia
chỉ có thể thuộc về một
trong các Nhóm Quốc tế. Trong các cuộc
họp của các
Nhóm Quốc tế hoặc
trong các Đại hội Thế
giới, mỗi Văn
phòng Điều hành cấp Quốc
gia được quyền có một phiếu bầu, không được phép ủy nhiệm bỏ phiếu. E.
Mỗi Nhóm Quốc tế sẽ chuẩn
bị một báo cáo về các
hoạt động được
lên kế hoạch
và hoàn thành, để trình bày tại các cuộc họp với
OMCC. F. Mục tiêu của các Nhóm Quốc tế là: •
Thúc đẩy sự thống
nhất hiểu biết
về bản chất của MCC giữa các Văn phòng Điều
hành cấp Quốc gia thành lập Nhóm. •
Hỗ trợ các Văn phòng Điều hành
cấp Quốc gia đạt được các mục tiêu của họ. •
Thúc đẩy Phong trào ở các quốc
gia nơi MCC không tồn tại hoặc không hoạt động. •
Phân phối tất cả thông tin từ các
hoạt động của OMCC cho tất cả các Văn phòng Điều hành cấp Quốc gia. G.
Những quốc gia hoặc nhóm quốc gia
có Phong trào Cursillo tồn
tại, nhưng vì những lý do chính đáng theo phán quyết
của OMCC, không
thuộc về một Nhóm Quốc tế, sẽ nhận được các dịch vụ điều phối tạm thời
trực tiếp từ OMCC cho đến khi họ sáp nhập vào một Nhóm Quốc tế. |
Chapter IV: Election of the OMCC |
Chương IV: Bầu
cử OMCC |
Article 8 |
Điều 8 |
All the members of the OMCC will be designated at a
World Encounter as follows: A. The nominations of the President, Vice- President, Spiritual Advisor, Secretary, and |
Tất cả các thành viên của OMCC sẽ được chỉ định tại
Đại hội Thế giới như sau: A. Các chức vụ Chủ tịch, Phó Chủ tịch,
Linh hướng, Thư ký và Thủ quỹ, được đề cử theo liên |
Treasurer, presented as a group,
shall be elected by the National Secretariats. B. A representative from each International Group shall be proposed by the International Group they
represent. They can be members of the Executive Committee of their
International Group but shall not simultaneously be the President of the
International Group. |
danh, sẽ được
bầu chọn bởi
các Văn phòng
Điều hành cấp Quốc gia. B. Một đại
diện từ mỗi Nhóm Quốc tế sẽ được đề cử bởi Nhóm
Quốc tế mà họ đại diện. Họ có thể là thành viên của Ủy ban Điều hành
của Nhóm Quốc tế của họ nhưng
không được đồng
thời là Chủ tịch của Nhóm
Quốc tế ấy. |
Article 9 |
Điều 9 |
The election of the OMCC shall be from the nominations presented
according to the following guidelines: A. Any
nomination is to include all
members, i.e., the President, Vice
President, Spiritual Advisor, Secretary and Treasurer as a
group, with a profile of their life experience in the MCC. B. The
nominees shall come from more than one National Secretariat and may come from
more than one International Group. C. The nominations shall not include members from
the National Secretariat holding the coordination of the International Group
to which they belong. D. Any National Secretariat duly recognized by its Bishops
Conference, integrated into an International
Group, may present
a nomination. |
Việc bầu chọn OMCC sẽ dựa trên các đề cử được trình bày theo các nguyên
tắc sau:
A. Bất kỳ đề cử nào cũng
bao gồm tất
cả các thành viên, tức là Chủ tịch, Phó
Chủ tịch, Linh
hướng, Thư ký và Thủ quỹ như một liên danh, với hồ sơ về kinh nghiệm
sống của họ trong MCC. B. Những
người được đề cử sẽ đến từ nhiều Văn phòng
Điều hành cấp Quốc gia và có thể đến từ
nhiều Nhóm Quốc tế. C. Các đề
cử sẽ không bao gồm các thành viên từ Văn phòng Điều hành cấp Quốc gia giữ
vai trò điều phối Nhóm Quốc tế mà họ là thành viên. D. Bất kỳ Văn phòng
Điều hành cấp
Quốc gia nào được Hội đồng Giám mục công nhận
hợp lệ, được hợp nhất
thành một Nhóm
Quốc tế, đều có
thể đưa ra sự đề cử. |
Article 10 |
Điều 10 |
An electoral commission shall be appointed by the OMCC to ensure that
the election process
is carried out according to
the Statutes. The following steps will be developed: •
Nominations shall
be called 9 months before
the end of the current term of the OMCC. •
World Encounter shall be held 3
months before the end of the current term of OMCC. •
Elected OMCC shall meet with
current OMCC to ensure smooth transition of services. |
Một ủy ban
bầu cử sẽ được OMCC chỉ định
để đảm bảo rằng quá trình bầu cử được thực hiện theo Quy chế. Các bước sau đây sẽ
được phát triển:
• Các đề cử sẽ được
triệu tập 9 tháng trước
khi kết thúc nhiệm kỳ hiện
tại của OMCC. •
Đại hội Thế giới sẽ được tổ chức
3 tháng trước khi kết thúc nhiệm kỳ hiện tại của OMCC. • OMCC được bầu sẽ họp với OMCC hiện tại để đảm bảo quá trình
chuyển đổi nhiệm
vụ suôn sẻ. |
Article 11 |
Điều 11 |
The election shall be carried out by the vote of the National
Secretariats present at the World Encounter, who may vote for only one
nomination in each of the necessary rounds, as described below: A. For a
nomination to be successful they must achieve an absolute majority (50%+1) of
the overall votes cast. |
Cuộc bầu cử sẽ được thực hiện bằng lá phiếu của các Văn phòng Điều hành
cấp Quốc gia có mặt tại Đại hội Thế giới, những người chỉ có thể bỏ phiếu cho
một đề cử trong mỗi vòng cần thiết, như được mô tả dưới đây: A. Để một
đề cử thành công, họ phải đạt được đa số tuyệt đối (50%+1) tổng số phiếu bầu. |
B. Where
subsequent rounds of voting take place, the nominees with the least number of
votes from the previous round shall be removed. C. Voting shall be concluded when one nomination successfully gains an
absolute majority (50%+1) of the vote. D. Voting by proxy is not allowed except in special circumstances, to be determined
by the Electoral Commission after consultation with the Dicastery for Laity,
Family and Life. |
B. Tại các vòng bỏ phiếu tiếp
theo, người được
đề cử có số phiếu bầu ít nhất ở vòng trước sẽ bị loại. C. Việc bỏ
phiếu sẽ kết thúc khi một đề cử đạt được đa số tuyệt đối (50%+1) phiếu bầu.
D. Bỏ phiếu theo
ủy quyền không được phép trừ những trường hợp đặc biệt, do Ủy ban Bầu cử
quyết định sau khi tham
khảo ý kiến của Thánh Bộ Giáo dân, Gia đình và Sự sống. |
Chapter V: The Services of the OMCC |
Chương V: Dịch
vụ của OMCC |
Article 12 |
Điều 12 |
The OMCC exists to serve the life of the Cursillo Movement, through
discernment, co-responsibility and witness (cf.
FICM 3, 335),
living and promoting synodality, unity in
diversity, friendship and enthusiasm for the mission. From that basis, it will render the following services: A.
Address world issues that affect
the Cursillo Movement. It listens to
voices from around the world and determines the best way to
proceed. B.
Arrange periodic meetings with
the Executive Committees of the International Groups including at least one
face-to-face meeting in the four-year period. C.
Facilitate inter-communication
between the International Groups. D.
Organize a World Encounter every
four years, and a periodical World Ultreya. E.
Keep an Official Directory of the
National Secretariats, containing all their relevant data (names,
telephone numbers and
email addresses) of their President and Spiritual Advisors. F.
Disseminate all relevant
information on the MCC worldwide, publishing it on the OMCC website and
reflecting it in regular informative publications in a timely manner.
Information should be consistently presented in different languages. G.
Through its President, officially
represent the world Cursillo Movement, particularly before the Dicastery for the Laity,
Family and Life
and before other Lay Associations worldwide. H.
Implement the resolutions and
recommenda- tions of the World Encounters. I.
Receive and administer any financial resources and royalties resulting from
publishing rights. |
OMCC tồn tại để phục
vụ đời sống
của Phong Trào Cursillo, thông qua sự phân định,
đồng trách nhiệm và chứng tá (x. NTTNT 3, 335), sống và cổ
võ tính hiệp hành,
hợp nhất trong
đa dạng, tình
bạn và nhiệt tình truyền giáo. Từ cơ sở đó sẽ
thực hiện các dịch vụ sau: A.
Giải quyết các vấn đề thế giới
ảnh hưởng đến Phong trào Cursillo. OMCC lắng nghe
tiếng nói từ khắp nơi trên
thế giới và xác định cách tốt nhất để tiến hành. B.
Sắp xếp các cuộc
họp định kỳ với Ủy ban Điều hành của các Nhóm Quốc tế bao gồm
ít nhất một cuộc gặp mặt-đối-mặt trong thời gian bốn năm. C.
Tạo điều kiện
giao tiếp giữa
các Nhóm Quốc tế. D.
Tổ chức Đại hội Thế giới bốn năm
một lần, và Ultreya Thế giới định kỳ. E.
Giữ một Danh mục Chính thức của
các Văn phòng Điều hành cấp Quốc gia,
bao gồm tất cả dữ liệu liên quan (tên, số điện thoại và địa chỉ email) của
Chủ tịch và Linh hướng của họ. F.
Phổ biến tất cả các thông
tin liên quan về MCC trên toàn thế giới, phổ biến thông
tin trên trang web của OMCC và phản ánh nó trong các ấn phẩm thông
tin thường xuyên
một cách kịp
thời. Thông tin phải được trình bày nhất quán bằng các ngôn ngữ khác
nhau. G.
Thông qua Chủ tịch, chính thức
đại diện cho Phong trào Cursillo thế giới, đặc biệt là trước Thánh
Bộ Giáo dân, Gia đình và Sự sống và trước
các Hiệp hội Giáo dân khác trên toàn thế giới. H.
Thực hiện các nghị quyết và
khuyến nghị của các Đại hội Thế giới. I.
Nhận và quản lý mọi nguồn
tài chính và tiền bản quyền phát sinh từ quyền xuất bản. |
Chapter VI: Meetings of the OMCC |
Chương VI: Các cuộc họp của OMCC |
Article 13 |
Điều 13 |
The OMCC shall establish the meeting schedule it considers necessary to
carry out ail its duties appropriately. A.
The OMCC meetings may be
face-to-face or virtual. At least once a year, a face-to-face meeting will be
held. B.
The meetings shall address all
issues related to the tasks and services of the OMCC, in permanent communication and connection with the International Groups. C.
If agreement on specific
decisions is required, consensus shall be sought. Where this is not possible,
decisions can be adopted by a simple majority of votes. D.
All members of the OMCC -
laypeople and Spiritual Advisor - shall
have an equal voice
in deliberations, working as a team,
in full partici- pation and corresponsibility.
Where voting is required, the Spiritual Advisor does not vote. |
OMCC sẽ thiết lập lịch họp mà OMCC cho là cần thiết để thực hiện
mọi nhiệm vụ của mình
một cách thích hợp. A.
Các cuộc họp của OMCC có thể
mặt-đối-mặt hoặc qua mạng. Ít nhất mỗi năm một lần một cuộc họp mặt-đối-mặt
sẽ được tổ chức. B.
Các cuộc họp sẽ giải quyết
tất cả các vấn đề liên
quan đến các nhiệm vụ và dịch vụ của OMCC, trong liên lạc thường xuyên và kết
nối với các Nhóm Quốc tế. C.
Nếu cần có sự nhất trí về các
quyết định cụ thể thì phải tìm kiếm sự đồng thuận. Khi điều này là không thể,
các quyết định có thể được thông qua bằng đa số phiếu bầu đơn giản. D.
Tất cả các thành viên của
OMCC - giáo dân và Linh hướng - sẽ
có tiếng nói bình đẳng trong các cuộc thảo luận, làm việc theo nhóm, tham gia
đầy đủ và đồng trách nhiệm. Khi cần bỏ phiếu, thì Linh hướng không bỏ phiếu. |
Article 14 |
Điều 14 |
The OMCC shall meet with the Executive Committees of the International
Groups, at least once in the four-year period, in a face-to-face meeting.
Virtual meetings should be convened when needed. A meeting may be called when
required by half of the International Groups. A.
Meetings shall be convened by the OMCC,
with an agenda prepared jointly with the International Groups
themselves. B.
The OMCC and the Executive
Committees of the International Groups shall prepare a report of activities
accomplished and planned in their respective areas. Information of the
meeting, including reports, will be distributed to the Cursillo Movement
worldwide. |
OMCC sẽ họp với các Ủy ban Điều hành của các Nhóm Quốc tế, ít nhất một
lần trong khoảng thời gian bốn năm,
trong một cuộc
họp mặt-đối-mặt. Các cuộc họp qua mạng
nên được triệu
tập khi cần thiết.
Một cuộc họp có thể được triệu tập khi một nửa số Nhóm Quốc tế yêu cầu. A.
Các cuộc họp sẽ do OMCC triệu
tập, với chương trình nghị sự được chuẩn bị chung với chính các Nhóm Quốc tế. B.
OMCC và các Ủy ban Điều
hành của các Nhóm
Quốc tế sẽ chuẩn bị một báo cáo về các hoạt động đã hoàn thành và lên kế
hoạch trong các lĩnh vực tương ứng của họ. Thông tin của cuộc họp, kể cả các
báo cáo, sẽ được phổ biến cho Phong trào Cursillo trên toàn thế giới. |
Article 15 |
Điều 15 |
The OMCC will maintain frequent and fluid communication with
the Dicastery for
Laity, Family and Life, to
present the reality of the worldwide Cursillo Movement and to receive
guidance. If needed, periodic meetings will be arranged. |
OMCC sẽ duy trì liên
lạc thường xuyên
và trôi chảy với Thánh Bộ Giáo dân, Gia đình và
Sự sống, để trình bày thực tế của Phong trào Cursillo trên toàn thế giới và
để nhận được sự hướng dẫn. Nếu cần thiết, các cuộc họp định kỳ sẽ được sắp
xếp. |
Chapter VII: World Encounters |
Chương VII: Các Đại hội Thế giới |
Article 16 |
Điều 16 |
The World Encounters “are the highest and most appropriate structure that the MCC has for
collegial discernment and as a reality that sustains the
process of renewal of the MCC” (FICM 3 n. 347),
and have the following
purposes: A.
To facilitate reflection on the MCC at the world
level. B.
To seek unity of understanding of
the essence of the MCC. C.
To promote the MCC to a more
incisive and vital presence world and circumstances. D.
To share experiences. E.
To promote the spreading of the
Christian message in the world by means of the MCC. F.
To elect the OMCC
every four years,
according to what is prescribed in Article 10 of this Statute. G.
To authorize a review
of the book
Fundamental Ideas when necessary and to approve the revised edition, according to what is prescribed in Article 21 of this
Statute. H.
To approve the changes to this
Statute, according to what is prescribed in Article 23 of
this Statute. |
Các Đại hội Thế giới “là cấu trúc cao nhất và phù hợp nhất
mà MCC có để phân
định tập thể và là một
thực tế duy trì quá trình đổi mới của MCC” (NTTNT 3 số 347), và có các mục
đích sau:
A.
Để tạo điều kiện
phản ánh về MCC ở cấp độ thế
giới. B.
Để tìm kiếm sự thống nhất trong
cách hiểu về bản chất của MCC. C.
Để thúc đẩy MCC tiến đến
một thế giới và hoàn cảnh hiện diện sâu sắc và sống động
hơn. D.
Để chia sẻ kinh nghiệm. E.
Để thúc đẩy việc
truyền bá thông
điệp Kitô giáo trên thế giới bằng phương pháp của
MCC. F.
Bầu OMCC bốn năm một lần,
theo quy định
tại Điều 10 của Quy chế này. G.
Cho phép thẩm định sách Tư Tưởng
Nến Tảng khi cần thiết và duyệt bản hiệu đính, theo quy định tại Điều 21 của
Quy chế này.
H.
Phê duyệt những thay đổi đối với Quy chế này, theo quy định tại Điều 23 của Quy
chế này. |
Article 17 |
Điều 17 |
The President of the OMCC shall ordinarily convene a World Encounter,
every four years, to deal with: •
The formation of the
new OMCC; •
Any world issues raised in consultation with the International
Group members of the OMCC. The President, on behalf of the OMCC, may also convene, if necessary,
an Extraordinary World Encounter after having consulted the International Groups. For both Ordinary and Extraordinary World Encounters, the President
shall summon: A.
All National Secretariats
recognized by their respective Episcopal Conferences and registered at their
respective International Group. B.
Countries which have the Cursillo
Movement, even though they do not as yet have a constituted National
Secretariat. In such case they shall be requested to present written
authorisation from the respective Episcopal Conference which states that the chosen delegates represent all the Diocesan |
Chủ tịch của OMCC thường triệu tập Đại hội Thế giới, bốn năm một lần,
để giải quyết:
•
Việc thành lập OMCC mới; •
Bất kỳ vấn đề thế giới nào được
đưa ra với sự tham vấn của các thành viên Nhóm Quốc tế của OMCC. Chủ tịch, thay mặt cho OMCC, cũng có thể triệu tập, nếu cần, một Đại
hội Thế giới Bất thường sau khi tham khảo ý kiến của các Nhóm Quốc tế. Đối với các Đại hội Thế giới Thông thường và Bất thường, Chủ tịch sẽ
triệu tập: A.
Tất cả các Văn phòng Điều hành
cấp Quốc gia được các Hội đồng Giám mục tương
ứng của họ công nhận và được đăng ký tại Nhóm
Quốc tế tương ứng của họ. B.
Các quốc gia có Phong Trào
Cursillo, mặc dù họ chưa thành lập Văn Phòng Điều Hành cấp Quốc Gia. Trong
trường hợp như vậy, họ sẽ được yêu cầu xuất trình giấy ủy quyền từ Hội đồng
Giám mục tương ứng, trong đó nêu rõ rằng các
đại biểu được chọn đại
diện cho tất cả các Văn Phòng Điều Hành cấp Giáo phận của |
Secretariats of that country. In this case, they shall have voice but
no vote. C. Those persons and countries considered
appropriate. In this case, they will have voice but no vote |
quốc gia đó. Trong trường hợp này, họ sẽ có tiếng nói nhưng không có
quyền bỏ phiếu. C. Những
người và quốc gia được coi là phù hợp. Trong
trường hợp này, họ sẽ có tiếng
nói nhưng không có quyền bỏ
phiếu. |
Article 18 |
Điều 18 |
For the approval of the decisions of the World Encounters, except
as indicated in articles 21 and 23 of this statute, the absolute
majority (50%+1) of votes of the National Secretariats present is required.
Proxy voting shall not be permitted, except under exceptional circumstances,
established by the OMCC after consultation with the Dicastery for Laity,
Family and Life. |
Để chấp thuận các quyết định của các Đại hội Thế giới, trừ trường hợp
được chỉ ra trong điều
21 và 23 của quy chế này, cần phải có đa số
tuyệt đối (50%+1) phiếu bầu của các Văn phòng Điều hành cấp Quốc gia có mặt.
Bỏ phiếu theo ủy quyền sẽ không được phép, ngoại trừ các trường hợp ngoại lệ,
được thiết lập bởi OMCC sau khi tham khảo ý kiến của Thánh Bộ Giáo dân, Gia
đình và Sự sống. |
Chapter VII: Publications, Publishing Rights
and Revisions |
Chương
VII: Xuất bản, Quyền xuất bản và Sửa đổi |
Article 19 |
Điều 19 |
For the efficient and regular information of the National and Diocesan
Secretariats, the OMCC shall incorporate in its website, in a timely
manner, agreed upon publications containing: A. Minutes and documents pertinent to the Movement. B. Relevant
documents from the Pope, the Holy See and the Dicastery for Laity, Family and
Life. C. The most
important and relevant information on the
events of the Movement and the Church. D. Texts
with relevance to the MCC to encourage their study. |
Đối với thông
tin hiệu quả và thường
xuyên của các Văn phòng Điều hành cấp Quốc gia và
Giáo phận, OMCC sẽ đưa
vào trang web của mình
một cách kịp thời các ấn phẩm đã được thống nhất
có chứa: A. Biên bản và tài
liệu liên quan đến Phong trào.
B. Các tài liệu liên quan của Đức Giáo
Hoàng, Tòa Thánh và Thánh Bộ
Giáo dân, Gia đình và Sự sống. C. Thông tin quan trọng
và phù hợp nhất về các sự kiện của Phong trào và Giáo Hội. D. Văn bản
có liên quan đến MCC để khuyến khích họ nghiên cứu. |
Article 20 |
Điều 20 |
In order to ensure authenticity in its publications,
the OMCC: A. Retains the right to authorize, review and
approve any translation of official documents of the
World Encounters or of the book FICM whether in the original language or any translation. B. Shall
authorise only one official translation in each language. C. Shall
grant copyright in order to publish an edition of FICM requested by a
National Secretariat. Both author’s and country’s copyrights must be
respected. D. Reserves
the right to collect royalties for the sale of all editions and translations
of FICM. |
Để đảm bảo tính xác thực trong các ấn phẩm của mình, OMCC: A. Giữ
quyền cho phép, xem xét và phê duyệt bất kỳ bản dịch tài liệu chính thức nào
của các Đại hội Thế giới hoặc của cuốn sách NTTNT cho dù bằng ngôn ngữ gốc
hay bất kỳ bản dịch nào. B. Chỉ cho
phép một bản
dịch chính thức
trong mỗi ngôn ngữ. C. Cấp bản quyền để xuất bản ấn bản NTTNT theo yêu cầu của Văn phòng Điều hành cấp
Quốc gia. Bản quyền của cả tác giả và quốc gia phải được tôn trọng. D. Giữ
quyền thu tiền bản quyền đối với việc bán tất cả các phiên bản và bản dịch
của NTTNT. |
Article 21 |
Điều 21 |
Only a World Encounter can authorise the revision of the book FICM and
approve the revised text. The OMCC will
coordinate the process
for revision of the book
FICM which includes: •
The appointment of the Commission to be formed by two laypeople (a male and a female) and a Spiritual Advisor from each International Group. •
The process of consultation with
the National Secretariat. •
The financing
of the project. Both the authorisation and the approval require a two thirds majority
of the votes of the National Secretariats attending the World Encounter. Voting by proxy
is not permitted, with the exception considered in Article 18 of
this Statute. |
Chỉ có Đại hội Thế giới mới có thể ủy quyền sửa đổi cuốn sách NTTNT và phê duyệt
văn bản sửa đổi. OMCC sẽ điều phối quá trình sửa đổi cuốn sách NTTNT bao gồm: •
Việc bổ nhiệm Ủy ban được thành
lập bởi hai giáo dân (một nam và một nữ) và một Linh hướng từ mỗi Nhóm Quốc
tế. •
Quá trình tham vấn với Văn phòng
Điều hành cấp Quốc gia. •
Nguồn tài chính
của dự án. Cả việc ủy quyền và chấp thuận
đều đòi hỏi
phải có đa số hai phần ba số
phiếu bầu của các Văn phòng Điều hành cấp Quốc gia tham dự Đại hội Thế giới. Bỏ phiếu theo
ủy quyền là không
được phép, ngoại trừ được xem xét trong Điều 18
của Quy chế này. |
Chapter IX: Financing of the OMCC |
Chương IX: Tài
chính của OMCC |
Article 22 |
Điều 22 |
At the beginning of their service, the OMCC shall present to the International Groups a general budget for their four-year term. This budget
will be revised and updated annually or more frequently if needed. The expenses of the yearly budget of the OMCC shall be covered by the
International Groups. The OMCC shall also develop activities for their own financial needs
through fund raising, product sales, donations, etc. At the end of the four-year term, the Treasurer of the outgoing OMCC shall submit a financial report of the income and expenditures
with supporting documents. This report will be examined by the OMCC for
approval. |
Khi bắt đầu phục vụ, OMCC sẽ trình bày cho các Nhóm Quốc tế một ngân
sách chung cho nhiệm kỳ bốn năm của họ.
Ngân sách này sẽ được sửa
đổi và cập nhật hàng
năm hoặc thường
xuyên hơn nếu
cần. Các chi phí của ngân
sách hàng năm của OMCC
sẽ được chi trả bởi các Nhóm Quốc tế. OMCC cũng sẽ phát triển các hoạt động cho nhu cầu tài chính của chính mình thông
qua quyên góp, bán sản phẩm, quà tặng, v.v… Khi kết thúc nhiệm kỳ bốn năm, Thủ quỹ của OMCC sắp mãn nhiệm phải nộp
báo cáo tài chính về thu nhập
và chi tiêu
cùng với các tài
liệu hỗ trợ. Báo cáo này sẽ
được OMCC kiểm tra để phê duyệt. |
Chapter X: Amendments to the Statute
of the OMCC |
Chương X: Sửa
đổi Quy chế của OMCC |
Article 23 |
Điều 23 |
Modifications to this Statute are reserved as the exclusive
responsibility of the World Encounter of the MCC. A.
The proposal for such amendments
shall be suggested by the OMCC and the International Groups after discussion
with the National Secretariats under their jurisdiction. B.
The proposed modified Statutes
are submitted to the Dicastery for the Laity, Family and Life for discernment
and authorisation. |
Các sửa đổi đối với
Quy chế này được giữ riêng như trách nhiệm độc quyền của Đại hội
Thế giới của MCC. A.
Đề xuất sửa đổi như vậy sẽ được
đưa ra bởi OMCC và các
Nhóm Quốc tế sau khi thảo luận với các Văn phòng Điều hành cấp
Quốc gia thuộc thẩm quyền của họ. B.
Quy chế sửa đổi
được đề xuất
được đệ trình
lên Thánh Bộ Giáo dân, Gia đình và Sự sống để phân định và cho phép. |
C.
The authorised modified Statutes are presented to
the World Encounter for its approval. D.
This approval requires a
two-thirds majority of the National Secretariats present at
the World Encounter. Voting by proxy is not permitted, with the exception
considered in Article 18 of this Statute. E.
The revised Statutes come into
force when granted canonical approval by the Dicastery for Laity, Family and Life. |
C.
Quy chế đã được phép sửa đổi được
trình lên Đại hội Thế giới để được phê chuẩn. D.
Sự chấp thuận này đòi hỏi phải có
đa số hai phần ba số Văn phòng
Điều hành cấp Quốc gia có mặt tại Đại hội Thế giới. Bỏ
phiếu theo ủy quyền là không
được phép, ngoại
trừ được xem xét trong Điều 18 của Quy chế này. E.
Quy chế sửa đổi
có hiệu lực khi được
Thánh Bộ Giáo dân, Gia đình
và Sự sống
chấp thuận theo giáo luật. |
General Provisions |
Các quy định
chung |
First. |
Thứ nhất. |
The Statutes of any International Group, National Secretariat or
Diocesan Secretariat must not be in contradiction with the Statutes of the
OMCC. |
Quy chế của bất kỳ Nhóm Quốc tế, Văn
phòng Điều hành cấp Quốc
gia hoặc Văn phòng Điều hành cấp Giáo phận không được mâu thuẫn với Quy chế của OMCC. |
Second. |
Thứ hai. |
The original languages of these Statutes for interpretation purposes
are Spanish and English. The OMCC retains the right to authorise, review and
approve any translation of this Statute in any other language. |
Ngôn ngữ gốc của các Quy chế này cho mục đích giải thích là tiếng Tây
Ban Nha và tiếng Anh. OMCC có quyền cho phép, xem xét và phê duyệt bất kỳ bản
dịch nào của Quy chế này bằng bất kỳ ngôn ngữ nào khác. |
Third. |
Thứ ba. |
This Statute was approved by the VIII World Encounter, held in Mar del
Plata, Argentina, from December 1 to 4, 2022,
and shall enter
into force on the
date of the Decree of Approval by the Dicastery for Laity, Family and Life. |
Quy chế này đã được
phê duyệt tại Đại hội Thế giới lần thứ VIII, được tổ chức tại Mar
del Plata, Argentina, từ ngày
1 đến ngày
4 tháng 12 năm 2022 và
sẽ có hiệu lực vào ngày Nghị
định Phê chuẩn
của Thánh Bộ Giáo dân, Gia đình và Sự sống. |
Conforms to the original existing in the archives of the Dicastery Vatican, 12 December 2022 |
Phù hợp với bản gốc hiện có trong văn khố của Thánh Bộ Vatican, ngày 12 tháng 12 năm 2022 |
|
|